Em Portugal dizemos que um polícia vestido à civil está «à
paisana».
paisana».
(Já o nosso presidente da República Portuguesa, Jorge
Sampaio, conhecedor e apreciador da língua portuguesa, prefere dizer «plain
clothed»).
Sampaio, conhecedor e apreciador da língua portuguesa, prefere dizer «plain
clothed»).
A palavra «paisana» é o feminino de «paisano», que em italiano significa
«provinciano» (no sentido de habitante da província, não de insulto).
«provinciano» (no sentido de habitante da província, não de insulto).
Em Itália um polícia em traje civil diz-se que está «in borghese», à
burguês.
burguês.
Grande rasteira.